This is a discussion on OT: research project -- help within the Slackware Linux Support forums, part of the Unix Operating Systems category; --> On Mon, 1 Dec 2003 10:29:09 -0800, Keith Keller <kkeller-usenet@wombat.san-francisco.ca.us> wrote: > On 2003-12-01, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: >> ...
| |||||||
| FAQ | Members List | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| ||||
| On Mon, 1 Dec 2003 10:29:09 -0800, Keith Keller <kkeller-usenet@wombat.san-francisco.ca.us> wrote: > On 2003-12-01, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: >> Writing yet another paper, and I need your help again. This is for >> people who know another language besides English. > > Does Californian count? If you're doing Californian, I'll handle the Essex direlect (only the ones that differ from proper English). >> 1) Internet > > like, 'net, dude va In'erne' (very quiet (almost silent) 't') >> 5) monitor > > like, my big screen vat fing what looks li'e a TV (quiet 'k', depending on where in Essex) >> 7) mouse > > like, eww marse ('ar' sounds like the beginning of 'arrogant') >> 10) hard drive > > like, that's where I store my MP3s, dude 'ard droive, innit Thank $DIETY I don't talk like that. -- Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69 "We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty." - Douglas Adams |
| |||
| Simon wrote: > On 1 Dec 2003 17:34:56 GMT, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote: >> calculatore seems to be a calque. french ordinateur (and similarly spanish >> ordenador) seem to be new inventions, most likely inspired by the desire >> *not* to use an english word... > > I'm interested in how you thought that 'ordinateur' and 'ordenador' > were new inventions. I thought that one may be a new invention and the > other a calque (I have no idea which is which, though). well, in spanish ordenar means 'to organise, put in order', so ordenador cannot be considered a calque. i thought the french ordinateur would have a similar origin, but going through a few on-line french dictionaries, there doesn't seem to be a verb associated with it. so i must admit i have no idea where it comes from. -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in comp.tools.unusable or something... ;-) |
| |||
| Simon wrote: > abridged Spanish dictionary (I usually just call her 'Anna') tells me you give names to your dictionaries? mmm... > that the Spanish word is similar ('ordenador'). but if you go to mexico (and perhaps other latin-american countries) you'll find people say computador. -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in comp.tools.unusable or something... ;-) |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 NotDashEscaped: You need GnuPG to verify this message On Mon, 1 Dec 2003 14:21:50 +0000, Simon <usenet@no-dns-yet.org.uk> wrote: > To me, the 'screen' is the glass/plastic front, whereas 'monitor' > includes the plastic casing. The words are interchangeable, though, so > people mix them quite frequently. Are we back in English now? If so, my perspective is... a screen fits in with what is on the front of your monitor, but also the bug screen you have on your windows to keep bugs out of the house. I don't know if they're really considered two different definitions, though... I can't seem to think of one *thing* which describes them both. Screen and monitor don't get used interchangably here. A monitor is a seperate entity from your computer, a screen is the part of the monitor (or part of the laptop) which is actually the display. -- Rob | If not safe, Email and Jabber: | one can never be free. athlonrob at axpr dot net | -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/y4rchm6KEoOOAe0RAj8hAJ9IefsL2eRARJPsBXXI5KFTdW7/CACfdsH4 EBpDOe9tR+fefPaYa3nsvqM= =j4xu -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 NotDashEscaped: You need GnuPG to verify this message On 1 Dec 2003 13:34:44 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: > I realized that the word "computer" didn't carry over to > other languages, most likely because the computer wasn't invented in > the United States, IIRC. I thought it had been... so went googling. It turns out the 'modern' computer was invented in Germany by a man named Konrad Zuse. He was one smart dude, but the Nazis didn't think so... http://inventors.about.com/library/weekly/aa050298.htm I think these dudes were the first Americans to build a computer. 15 seconds per operation.. hmmm.. wonder how long it would take to compile the kernel on that? :-) http://inventors.about.com/library/weekly/aa050898.htm Their computer was the first 'all electric' one, if I read that right. Zuse's computer was electro-mechanical... -- Rob | If not safe, Email and Jabber: | one can never be free. athlonrob at axpr dot net | -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/y45Hhm6KEoOOAe0RAjUZAKDRxnNtqMefQOdRvRSTqeWlKGtk1w CcDtQd A/lpLGu6BQ4kzDArMZ3GO3o= =MtyX -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| On Mon, 1 Dec 2003 10:39:25 -0800, AthlonRob <junkmail@axpr.net> wrote: > On Mon, 1 Dec 2003 14:21:50 +0000, Simon <usenet@no-dns-yet.org.uk> wrote: >> To me, the 'screen' is the glass/plastic front, whereas 'monitor' >> includes the plastic casing. The words are interchangeable, though, so >> people mix them quite frequently. > > Are we back in English now? We are. > but also the bug screen you have on your windows to > keep bugs out of the house. I'd also call those screens, but I left that out, as it's not to do with computers or technology. > Screen and monitor don't get used interchangably here. A monitor is a > seperate entity from your computer, a screen is the part of the monitor > (or part of the laptop) which is actually the display. Over here, they are seperate as well, as you described, but you'll often here things like "What's on the screen/monitor?" or "Can you plug a screen/monitor in?". It's misuse of the language, but it's so commonly misused that it could now be part of the language. -- Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69 "We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty." - Douglas Adams |
| |||
| On 1 Dec 2003 18:59:41 GMT, Joost Kremers <joostkremers@yahoo.com> wrote: > Simon wrote: >> abridged Spanish dictionary (I usually just call her 'Anna') tells me > > you give names to your dictionaries? mmm... Anna is my sister (she studied Spanish at university). -- Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69 "We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty." - Douglas Adams |
| |||
| Thomas Overgaard wrote: > The only language i know of that don't adopt words from others is Finnish > because its grammar prevent this from happening. while i don't speak finnish, i very much doubt this. (i know for a fact that the finnish word for 'king' is adopted from some (old) germanic language. it's a very old loan, but it does indicate that finnish is not immune to loan words.) the argument that the grammar would prevent it from happening is rather unlikely. people are very creative when it comes to adapting a foreign word to their native grammar. would you believe that the egyptian arabic word 'sayyif' is actually a loan word from english? the source is 'save', which has been marked as a transitive verb according to arabic grammar rules. arabic has a long history of adopting foreign words and adapting them to its own patterns. another example is falaasifa, which is the plural of faylasuuf, which is borrowed from greek 'philosophos'. there may be other (sociolinguistic) reasons why finnish has few loan words, but personally i don't believe grammar prevents them. -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in comp.tools.unusable or something... ;-) |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 AthlonRob <junkmail@axpr.net> is thought to have typed the following text on 2003-12-01: > I thought it had been... so went googling. It turns out the 'modern' > computer was invented in Germany by a man named Konrad Zuse. He was one > smart dude, but the Nazis didn't think so... > At least we now know where Suse got their name from (probably). > > Their computer was the first 'all electric' one, if I read that right. > Zuse's computer was electro-mechanical... > Now we know for sure, that's exactly how Suse makes your PC feel. - -- Bartosz Oudekerk Play Rogue, visit exotic locations, meet strange creatures and kill them. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/y502256ZyNYAOpkRAmzWAKCB0xnLG31FzwtDJHFGnEa3djM8Xw CeLIr6 5q9rOX9FJBBG6m0GQupX5QY= =n90H -----END PGP SIGNATURE----- |
| ||||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Thomas Overgaard <thover@post2.tele.dk> is thought to have typed the following text on 2003-12-01: > The only language i know of that don't adopt words from others is Finnish > because its grammar prevent this from happening. > French would be anther one, but grammar isn't the reason, my guess would be pride(arrogance?). - -- Bartosz Oudekerk Play Rogue, visit exotic locations, meet strange creatures and kill them. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/y52i256ZyNYAOpkRAkquAKCE634F2upC0eEd56Ls5Wq0ogtO0w CdHiMY FA9kyhYBaWT1my7g65fPxIA= =09Cn -----END PGP SIGNATURE----- |