This is a discussion on OT: research project -- help within the Slackware Linux Support forums, part of the Unix Operating Systems category; --> Keith Keller wrote: > Don't forget die Kinderueberaschung. Kinderueberraschung. you make it sound like a superior way to incinerate ...
| |||||||
| FAQ | Members List | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| ||||
| Keith Keller wrote: > Don't forget die Kinderueberaschung. Kinderueberraschung. you make it sound like a superior way to incinerate children... -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com Slackware doesn't have any quirks. Other distros have quirks. Slackware's just pure Linux. |
| |||
| Lars Hummigeret wrote: >> cederom > If you really *want* or *need* to use the supposed > to be "academically approved" term thn you > *must* use the accents: > like this: cédérom apparently the french will also spell "mél" for e-mail. very weird... -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com Slackware doesn't have any quirks. Other distros have quirks. Slackware's just pure Linux. |
| |||
| Morgan Landry wrote: > Why do you think that English has such special prevalence? Is it > because the English-speaking countries thought up the word first, or i sincerely hope you don't really believe that... ;-) > is it because there's something special about English that makes other > languages want to adopt words from it? english has a special status: it is the lingua franca of the world. that is, if a norwegian wants to talk to a japanese, he'll do so in english. english acquired this status through no fault of its own; there is nothing about english as a language that makes it more suitable for this task.[1] other languages have held and still hold similar status in (parts of) the world: french, german, latin, arabic, spanish, etc. etc. english has this status because the US has become the dominant political, military, economic and technological power in the world. (probably the fact that the british empire spread english to all corners of the world helped as well.) very often, the lingua franca of a certain area is the language of the most powerful and wealthiest group in that area. [1] actually, some may claim that that is not entirely true. basic english grammar is rather straightforward: fixed word order, no complicated declensions or conjugations. that makes it a lot easier to learn a handful of english and use it (more or less) correctly than it is to learn arabic, or even dutch. that may be a factor contributing to the adoption of english as a lingua franca. but this is at best a facilitator. there are languages with an even more straightforward grammar than english, but they didn't become the lingua franca of the world. -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com Slackware doesn't have any quirks. Other distros have quirks. Slackware's just pure Linux. |
| |||
| I send you the words in Basque language: > > 1) Internet Internet > 2) server Serbitzari > 3) program programa > 4) technology teknologia > 5) monitor Monitore, Pantaila > 6) keyboard teklatua > 7) mouse xagu (sagu) > 8) compact disc (CD) disko konpaktu, disko trinko > 9) digital video/versatile disc (DVD) Bideo Digitala / DVD-a > 10) hard drive Disko Gogor / Disko finko Txema |
| |||
| Hi there, don't know if anyone has written up the German equivs, so here goes: Morgan Landry <me@privacy.net> writes: [...] >The words are: >1) Internet das Internet >2) server der Server >3) program das Programm >4) technology die Technologie (as describing global concepts) die Technik (as describing certain techologies, such as encryption technology == Verschluesselungstechnik) >5) monitor Der Bildschirm >6) keyboard Die Tastatur >7) mouse die Maus >8) compact disc (CD) die CD (Compact Disc) >9) digital video/versatile disc (DVD) die DVD (digital versatile disc) >10) hard drive die Festplatte (as 8 and 9 show, we Germans sometimes don't bother translating termini technici at all and sometimes prefer to just use the abbreviation in common use (e.g., I've never heard anyone talking about a "digital versatile disc", except to explain what DVD stands for.) >I need these results as soon as possible, in case you were wondering. >I could look all these words up on Babelfish, but I believe that a >group effort will provide a much richer variety of languages. >Thanks, >Morgan HTH Martin -- Martin Boening, mboen@t-online.de "In order to make an apple pie from scratch, you must first create the universe." -- Carl Sagan, Cosmos |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Bartosz Oudekerk wrote: | Jacek K. BBaszkowski <rainman@polbox.com> is thought to have | typed the following text on 2003-12-01: | | |>>Morgan Landry wrote: |>>| The words are: |>>| |>>Polish translation is: |>> | | I knew there had to be someone better than me to do this. | You have done quite well. Some spelling mistakes, but many native Polish internet users are much worse And I simply did not notice your post before I started writing my one. regards - jkb - -- Im wyzszy postawisz sobie cel, tym bardziej bedziesz samotny. (R. Kapuscinski) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQE/zIkCQhBzeHEgRd4RAt7yAKCIjIfV6ohKLxWfMKrltQinr22PjQ CglyDt ID8KVp+9Sq4YchxUevrDOas= =HIMD -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| Le Tue, 02 Dec 2003 09:54:08 +0000, Joost Kremers a écrit*: > > apparently the french will Not much them out for a new way of keeping our language elitist and unusable > also spell "mél" for e-mail. very weird... In fact, the smart previously quoted genius(ses) thought it would be nice to relate mail to phne, which is 'téléphone' abbr as 'tél' thus this 'mél'. they just forgot that 'mail' would be sounding mèl, certainly not 'mél' Be quite sure no french uses this abnomynation |
| |||
| Lars Hummigeret wrote: [mél for mail] > Be quite sure no french uses this abnomynation that makes me very glad to hear. ;-) i don't speak french, save for a word or two, and only saw mél once or twice when i had a girlfriend that had studied french. she claimed it was quite common... -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com Slackware doesn't have any quirks. Other distros have quirks. Slackware's just pure Linux. |
| |||
| "Jacek K. B?aszkowski" <rainman@polbox.com> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 pgp trash troll delete > Bartosz Oudekerk wrote: > | Jacek K. BBaszkowski <rainman@polbox.com> is thought to have > | typed the following text on 2003-12-01: > | > | > |>>Morgan Landry wrote: > |>>| The words are: > |>>| > |>>Polish translation is: > |>> > | > | I knew there had to be someone better than me to do this. > | > You have done quite well. Some spelling mistakes, but many native > Polish internet users are much worse Your pgp survived the translation quite well. However, there is no need for pgp in this post! Why would you squander internet resources in this manner? Please restrict the use of pgp to postings which require it. cordially, as always, rm |
| ||||
| Le Tue, 02 Dec 2003 14:36:07 +0000, Joost Kremers a écrit*: > [mél for mail] >> Be quite sure no french uses this abnomynation > > that makes me very glad to hear. ;-) Pleased to please you > i don't speak french, save for a word > or two, and only saw mél once or twice when i had a girlfriend that had > studied french. Well, I guess it shows > she claimed it was quite common... I reckon you may find it written in some mails from commershil people, suits and like stuff, though as it is unpronouncable exept perhaps in "smayle when you call me méèl, lynyrd", it won't ever be spoken |