This is a discussion on OT: research project -- help within the Slackware Linux Support forums, part of the Unix Operating Systems category; --> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hey y'all, Writing yet another paper, and I need your help again. This ...
| |||||||
| FAQ | Members List | Calendar | Search | Today's Posts | Mark Forums Read |
| ||||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hey y'all, Writing yet another paper, and I need your help again. This is for people who know another language besides English. Please state the following technological words in your foreign language. Please romanize the spelling of them so I can notice patterns between different languages, i.e. don't write the Russian words using the Cyrillic alphabet, for example, use a romanized spelling when possible. If you are unsure of the meaning of a particular word, use the technological one. For example, when thinking of the word 'mouse' I mean a computer mouse and not the furry kind. The words are: 1) Internet 2) server 3) program 4) technology 5) monitor 6) keyboard 7) mouse 8) compact disc (CD) 9) digital video/versatile disc (DVD) 10) hard drive I need these results as soon as possible, in case you were wondering. I could look all these words up on Babelfish, but I believe that a group effort will provide a much richer variety of languages. Thanks, Morgan - -- Email me at morganlandry at linuxmail dot org. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/yqMUlfnum5gzXsQRAt/TAJ92bvsFz5dA5Y25hZnNm33jfXxb/QCcDbGE ygoEa1Gx+s9fRP81qbfPKwc= =tTsq -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 pgp trash troll delete > Hey y'all, > Writing yet another paper, and I need your help again. This is > for people who know another language besides English. Why then, if you need everybody's help, would you have insulted them by using pgp in a post where it is unnecessary? Please refrain from using pgp in messages that do not warrant it. cordially, as always, rm |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Morgan Landry <me@privacy.net> is thought to have typed the following text on 2003-12-01: > > Writing yet another paper, and I need your help again. This is for > people who know another language besides English. > > The words are: > > 1) Internet Internet > 2) server server > 3) program programma > 4) technology technologie > 5) monitor monitor > 6) keyboard toetsenbord > 7) mouse muis > 8) compact disc (CD) CD > 9) digital video/versatile disc (DVD) DVD > 10) hard drive harde schijf > I need these results as soon as possible, in case you were wondering. > I could look all these words up on Babelfish, but I believe that a > group effort will provide a much richer variety of languages. If nobody else will do so, I could have a shot at polish, but I'd prefer a native to do so, since I'm not familiar with the spelling, and might not know the correct term(the rest of familiy isn't geek, so it isn't usually a topic when we speak to eachother). - -- Bartosz Oudekerk Play Rogue, visit exotic locations, meet strange creatures and kill them. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux) iD8DBQE/yvpD256ZyNYAOpkRAt/jAJ9UkG7n3fO+sIEAXnlteACl9/tRlgCgjBtz Oet77QALWR9zQiwfV2vh6L0= =LqfQ -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: > Please state the following technological words in your foreign > language. <snip> > 1) Internet > 2) server > 3) program > 4) technology > 5) monitor > 6) keyboard > 7) mouse > 8) compact disc (CD) > 9) digital video/versatile disc (DVD) > 10) hard drive Oh, damn. It's just too hard to illustrate the Australian Sign Language equivalents here... - -- George Georgakis - geeg AT tripleg net au - http://www.tripleg.net.au/ SlackBuild Central - http://slackpack.tripleg.net.au/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: PGPfreeware 6.5.8 for non-commercial use <http://www.pgp.com> iQA/AwUBP8qb8klp3nJf7PixEQLvKgCeMQ4y05f1Vyn7VLYuuJcHCU ALAhEAnRDy 6oPAcCPidrtVCEDOGESS9dED =Q/v1 -----END PGP SIGNATURE----- |
| |||
| Le Mon, 01 Dec 2003 02:11:40 +0000, Morgan Landry a écrit*: There, for FR_fr : > The words are: > > 1) Internet Internet, L'Internet > 2) server serveur > 3) program programme > 4) technology technologie > 5) monitor moniteur, écran > 6) keyboard clavier > 7) mouse souris, mulot > 8) compact disc (CD) idem > 9) digital video/versatile disc (DVD) DVD > 10) hard drive disque dur |
| |||
| Morgan Landry wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Hey y'all, > The words are: Hebrew: > > 1) Internet "reshet" > 2) server "sharat" > 3) program "tohna" > 4) technology "technologia" > 5) monitor "masah" > 6) keyboard "mikledet" > 7) mouse "ahbar" > 8) compact disc (CD) "taklitor" > 9) digital video/versatile disc (DVD) > 10) hard drive "konan kashiah" > > Thanks, > Morgan No problema.(Actually yes, it is VERY hard to write them in Latin fonts) Stanislaw Slack user from Ulladulla. |
| |||
| On 1 Dec 2003 02:11:40 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: > Please state the following technological words in your foreign > language. If no-one's done this in French & German by the time I get home, I'll see what I can find out (from my dictionaries, sister (who speaks semi-fluent German & some French) & parents (who speak bits of French & German)). -- Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69 "We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty." - Douglas Adams |
| |||
| On 1 Dec 2003 02:11:40 GMT, Morgan Landry <me@privacy.net> wrote: > Please state the following technological words in your foreign > language. Please romanize the spelling of them so I can notice > patterns between different languages, I don't know exactly what this project is about, but it might also be worth comparing pronunciation. For example, I think the Dutch 'muis' and German 'maus' would be pronounced in a similar way to how we would pronounce 'mouse' (I'm sure Joost or Bartosz will correct me, or add to that, if I'm wrong). -- Simon <simon@no-dns-yet.org.uk> **** GPG: F4A23C69 "We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty." - Douglas Adams |
| |||
| Simon wrote: > I don't know exactly what this project is about, but it might also be > worth comparing pronunciation. For example, I think the Dutch 'muis' > and German 'maus' would be pronounced in a similar way to how we would > pronounce 'mouse' (I'm sure Joost or Bartosz will correct me, or add to > that, if I'm wrong). you betcha! ;-) german Maus is close to english mouse, but dutch 'muis' is a different sound. in fact, it's a diphthong that does not occur in any other language that i know of. which also means i can't really describe it... -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in comp.tools.unusable or something... ;-) |
| ||||
| Bartosz Oudekerk wrote: if i may add one thing: >> 5) monitor > > monitor we also use the word 'beeldscherm'. i couldn't say which of the two is more common, though. perhaps bartosz has an idea of that. -- Joost Kremers joostkremers@yahoo.com since when is vi an editor? a discussion on vi belongs in comp.tools.unusable or something... ;-) |